11th Century
قطعهای از بهمننامهی ایرانشاه بن ابی الخیر
A Monstrous Courtship
De Muliere Mala
Concerning the Wicked Woman
نسخة اللغز الذي قيل انها وجدت في هيكل زحل مكتوبة في لوح ذهب
Copy of the riddle that was said to have been found in the temple of Saturn written on a golden tablet
Maria virgo peperit Christum
Junius Peperit Charm
μνήμη τοῦ ἐν ἁγίοις πατρὸς ἡμῶν Ἰγατίου πατριάρχου Κωνσταντινουπόλεως
Memorial of our father Ignatios, Patriarch of Constantinople
دعاء شريف يقال عند مقابلة الملوك نافع مجرب إن شاء الله تعالى
Noble prayer said when standing before kings, known by experience to be beneficial (God most high willing)
Cath Maige Tuired
The [Second] Battle of Moytura
南歌子 · 鳳髻金泥帶
To the tune "Southland Song"—"Phoenix-like bun and gold-pleated ribbon
永遇樂 · 明月如霜
To the tune “Always Encountering Joy”—“The moon shines so brightly”
菩薩蠻 · 西湖
To the tune “Bodhisattva Barbarians”—Sending off Shugu at West Lake
菩薩蠻 · 相逢欲話相思苦
To the tune “Bodhisattva Barbarians”—“When I met her, I wanted to tell her about my affliction with lovesickness”
鶴沖天 · 黃金榜上
To the tune “Crane Soaring in the Sky”—“On the golden title board”
過澗歇近 · 酒醒
To the tune “Cross the Stream and Rest Nearby”—“Sobered up”
卜算子 · 缺月挂疏桐
To the tune “Fortune Teller”—“The waning moon hangs on the thinning sycamore tree”
臨江仙 · 夜歸臨皋
To the tune “Immortal by the River”—Returning at Night to Linggao
臨江仙 · 柳外輕雷池上雨
To the tune “Immortal by the River”—“Beyond the willows there is light thunder”
玉蝴蝶 · 誤入平康小巷
To the tune “Jade Butterfly”—“By mistake, I enter a narrow alley in the Pingkang Ward”
玉樓春 · 當年信道情無價
To the tune “Jade Tower in Spring”—“Back then, I believed that love was priceless”
晝夜樂 · 洞房記得初相遇
To the tune “Joys of Day and Night”—“I remember the day we first met in the bedroom”
如魚水 · 帝里疏散
To the tune “Like Fish and Water”—“Dallying in the capital”
木蘭花 · 池塘水綠風微暖
To the tune “Magnolia Flower”—“The water in the pond is green”
木蘭花 · 小蓮未解論心素
To the tune “Magnolia Flower”—“Xiaolian has yet to learn to unravel her heart’s tangled feelings”
鹊踏枝 · 檻菊愁煙蘭泣露
To the tune “Magpie Treads the Branch”—“Chrysanthemums by the railings wilt”
留春令 · 畫屏天畔
To the tune “Making the Spring Stay”—“The scene on the painted screen resembles the place”
夜半樂 · 凍雲黯淡天氣
To the tune “Midnight Tune”—“Frozen clouds dim the sky”
鷓鴣天 · 手撚香箋憶小蓮
To the tune “Partridge in the Sky”—“Holding the fragrant paper in my hand”
鷓鴣天 · 彩袖殷勤捧玉鐘
To the tune “Partridge in the Sky”—“Your colorful sleeves held the jade cup with affection”
採桑子 · 西樓月下當時見
To the tune “Picking Mulberries”—“Back then I met with her in the western building”
採桑子 · 別來長憶西樓事
To the tune “Picking Mulberries”—“Since we parted, I often recall the time in the western building”
水調歌頭 · 明月幾時有
To the tune “Prelude to Water Melody”—“How long will the full moon last?”
清平樂 · 金風細細
To the tune “Qingping Music”—“The gold wind is gentle and tender”
江神子 · 乙卯正月二十日夜記夢
To the tune “River God”—Recording a Dream on the Night of the Twentieth of the First Month of 1075 CE
江城子 · 密州出獵
To the tune “River Town”—Hunting in Mizhou
阮郎歸 · 天邊金掌露成霜
To the tune “Ruan Returns”—“The dew on the metal palm at the edge of the sky has turned into frost”
浣溪沙 · 一向年光有限身
To the tune “Sands of the Washing Stream”—"Moments of time and limited life
浣溪沙 · 一曲新詞酒一杯
To the tune “Sands of the Washing Stream”—“A single new song, a single cup of wine”
六麼令 · 綠陰春盡
To the tune “Six Beats”—“Green shades of the trees mark the end of spring”
洞仙歌 · 冰肌玉骨
To the tune “Song of the Immortal in the Grotto”—Skin of Ice and Bones of Jade
玉樓春 · 湖邊柳外樓高處
To the tune “Spring in the Jade Building”—“In a tall building behind the willows by the lakeside”
玉春樓 · 別後不知君遠近
To the tune “Spring in the Jade Building”—“Since we parted I do not know how far away you are”
锦堂春 · 墜髻慵梳
To the tune “Spring of the Brocade Hall”—“Drooping hair-bun, I am too listless to comb it”
定風波 · 自春來
To the tune “Still Wind and Waves”—“Since the spring came”
駐馬聽 · 鳳枕鸞帷
“Stop Your Horse and Listen”—“Phoenix pillows and curtains”
擊梧桐 · 香靨深深
To the tune “Strike the Parasol Tree”—“Her deep dimples are fragrantly powdered”
漁家傲 · 花底忽聞敲兩槳
To the tune “The Fisherman Is Proud”—“I suddenly heard the strike of two oars”
臨江仙 · 夢後樓臺高鎖
To the tune “The Immortal by the River”—“When I wake up from the dream”
迷神引 · 一葉扁舟輕帆卷
To the tune “The Lost Soul”—“On a thin boat, the light sail is furled”
西江月 · 平山堂
To the tune “The Moon Over the West River”—Pingshan Hall
西江月 · 梅花
To the tune “The Moon Over the West River”—Plum Blossom
西江月 · 照野瀰瀰淺浪
To the tune “The Moon Over the West River”—“The moon shines on the wild fields”
踏莎行 · 小徑紅稀
To the tune “Treading on the Sedges”—“On the narrow path, red flowers are few now”
水龍吟 · 次韻章質夫楊花詞
To the tune “Water Dragon Chant”—Matching the Rhymes of Zhang Zhifu’s Song about Willow Catkins
浪淘沙 · 把酒祝東風
To the tune “Waves Scour the Sand”—“I hold up the wine and toast the eastern wind”
浪淘沙 · 夢覺
To the tune “Waves Scour the Sand”—“I wake from a dream”
山亭柳 · 贈歌者
To the tune “Willows by the Mountain Pavilion”—“To a singer”
清平樂 · 留人不住
To the tune ”Qingping Music”—”I could not make him stay”
