15th Century
Veniendo de la Campanna
As I came from Campagna
Entre Sesa et Cintura
Between Sessa and Cintura
Chronica del Rey D. Pedro [Prologo]
Chronicle of King Peter I [Prologue]
Conclusio
Conclusion
Ne Aemuli Carpant Facetiarum Opus, Propter Eloquentiae Tenuitatem
Introduction: So that rivals do not slander this collection of jokes for its inelegance
Facetia CXIV: De Meretrice Conquerente De Tonsoris Maleficio
Joke 114: About the prostitute who complained about the barber’s evil deed
Facetia CXXI: Iocatio Dantis clarissimi
Joke 121: The Brilliant Dante’s Joke
Facetia XIII: Dictum Coci Illustrissimo Duci Mediolanensi Habitum
Joke 13: The saying of the cook of the famous duke of Milan
Facetia CCLXXIII: De dentibus casum minantibus similitudo obscena
Joke 273: The obscene comparison of the teeth that threatened to fall out
Facetia XXVII: Civis Constantiae Soror Gravida Facta
Joke 27: The pregnant sister of the citizen of Constance
Facetia LIV: De Quodam Qui Redolphum Sagittando Vulneravit
Joke 54: About the man who wounded Ridolfo (II da Varano di Camerino) with an arrow
Facetia LVII: Responsio elegans dantis poete florentini
Joke 57: The elegant reply of the Florentine poet Dante
Facetia LVIII: Eiusdem poete faceta responsio
Joke 58: A witty reply from the same poet
Facetia V: De Homine Insulso Qui Existimavit Duos Cunnos In Uxore
Joke 5: About the stupid man who thought his wife had two pussies
Facetia LXX: De Avaro Qui Urinam Degustavit
Joke 70: The greedy man who tasted urine
Facetia LXXXI: Disceptatio Inter Florentinum Et Venetum
Joke 81: The debate between a Florentine and a Venetian
Facetia LXXXII: Comparatio Antonii Lusci
Joke 82: Antonio Loschi’s analogy
Nuž, vy ševci viery nové
Now, you shoemakers of the new faith
Ha, qu’il m’ennuie!
Oh, how it troubles me!
Ѡ Бохмитѣ еретицѣ
On Bohmit [Muhammad] the Heretic
Partiendo de Roma, passando Marino
Outside of Rome, crossing Marino
De enormis casu in Universitate Parisiensis
Regarding an outrageous incident at the University of Paris
De B. Haseka, virgine reclusa in Westphalia
Regarding blessed Haseka, virgin recluse in Westphalia
Marienklage
The Bordesholm Virgin Mary’s Lament
Ꙗко бо слн҃це створи бъ҃
The Legend of the Miracles of the Vladimir Mother of God Icon
слⷡ҇о ѡ҆ ꙁнаменїи ст҇ыѧ бц҇а в лⷮ҇ѣ • ҂ѕ̑ • х̑ • о҇ꙁ е • сътво
The Miracle of the Mother of God of the Sign (The Tale of the Battle between Novgorod and Suzdal)
Die Königin von Frankreich
The Queen of France
Gutenberglied
The Song of Gutenberg
сказанїе ѡ дракоулѣ воеводѣ
The Tale of Dracula the Voivode
ѡ҆ Китоврасѣ ѿ палеи
The Tale of Solomon and Kitrovas
Рᲂукописание , магнᲈша королѧ свѣискаго
The Testament of Magnus
Dÿ zwu peicht
The Two Confessions
La fiance que j’ay en vous
The trust that I have in you
Passando por la Toscana
Traveling through Tuscany
Tuán mac Cairill ro clos
Tuán mac Cairill—it was heard
Depuis deux ou trois jours enca
Two or three days ago
Jus lo front port vostra bella semblança
Underneath my forehead I carry your beautiful image
Saliendo de un oliuar
Walking out of an olive grove
Andando perdido, de noche ya era
Wandering lost, it was already night
