Welcome
The Global Medieval Sourcebook (GMS) is an open access teaching and research tool. It offers a flexible online display for the parallel viewing of medieval texts in their original language and in new English translations, complemented by new introductory materials.
The GMS spans one thousand years (600-1600) of literary production around the world. It contains short texts of broad interdisciplinary interest in a variety of genres, almost all of which have not previously been translated into English.
Breve tratado de doctrina útil para todo cristiano
A Brief Treatise of Doctrine Useful for Every Christian
قطعهای از بهمننامهی ایرانشاه بن ابی الخیر
A Monstrous Courtship
Sortes apostolite ad explanandum
An Explanation of Divination Through the Apostles
ذكر كيفية ظفر القبرسي بالإسكندرية
An account of how the Cypriots gained victory over Alexandria
Descripción del antropomórfica del continente americano
Anthropomorphic description of the Americas
Veniendo de la Campanna
As I came from Campagna
Entre Sesa et Cintura
Between Sessa and Cintura
Zwischen perg und tieffe tal
Between hill and valley deep
陳南岳衡山釋慧思
Chen Dynasty Monk Huisi of the Great Southern Peak Hengshan
陳王猷子妇
Chen Wangyou’s Daughter-in-Law
Cronica [vorrede]
Chronicle [Prologue]
Chronica del Rey D. Pedro [Prologo]
Chronicle of King Peter I [Prologue]
De igne et aqua
Concerning Fire and Water
De vita et morte
Concerning Life and Death
De homine et muliere
Concerning Man and Woman
De topasio pretioso
Concerning Precious Topaz
De Saturno et nube
Concerning Saturn and the Cloud
De leopardo et unicorni
Concerning the Leopard and the Unicorn Who Fought the Dragon
De sole et luna
Concerning the Sun and the Moon
De Muliere Mala
Concerning the Wicked Woman
Conclusio
Conclusion
نسخة اللغز الذي قيل انها وجدت في هيكل زحل مكتوبة في لوح ذهب
Copy of the riddle that was said to have been found in the temple of Saturn written on a golden tablet
Hertz liebstes pyld
Dearest sight of my heart
Smrt krále Jana
Death of King John
Якоже пишеть премудрый Епифаний
Discourse on Angels and Pagans
Emaré
Emare
كل شيء مصيره للزوال
Everything’s destined toward demise
Ade mit layd
Farewell! It hurts
La visión de Filiberto
Filbert’s Vision
Primeira Década da Asia, Capitulo I
First Decade of Asia, Chapter 1
Gelück mir trost und hoffnug geit
Fortune grants me comfort and hope
戀歌一、979
From the 1st Book of Love. Poem 979.
戀歌二、1077
From the 2nd Book of Love. Poem 1077.
戀歌五、1384
From the 5th Book of Love. Poem 1384.
戀歌五、1388
From the 5th Book of Love. Poem 1388.
Zucht er und lob ir wonet bey
Grace, honor and praise are her domain
Hilf fraw von Ach
Help, our lady of Aachen!
Comment mesire Jehan d’Acre, bouteillier de France qui faisait le guet fu deceus d’aucuns Sarrazins qui requéraient le baptesme
How Sir John of Acre, butler of France, who was on guard, was deceived by some Saracens who requested baptism
Hymnus in honorem Sancti Augustini
In Honor of St. Augustine
In honorem sanctae crucis
In Honor of the Holy Cross
Ne Aemuli Carpant Facetiarum Opus, Propter Eloquentiae Tenuitatem
Introduction: So that rivals do not slander this collection of jokes for its inelegance
Facetia CXIV: De Meretrice Conquerente De Tonsoris Maleficio
Joke 114: About the prostitute who complained about the barber’s evil deed
Facetia CXXI: Iocatio Dantis clarissimi
Joke 121: The Brilliant Dante’s Joke
Facetia XIII: Dictum Coci Illustrissimo Duci Mediolanensi Habitum
Joke 13: The saying of the cook of the famous duke of Milan
Facetia CCLXXIII: De dentibus casum minantibus similitudo obscena
Joke 273: The obscene comparison of the teeth that threatened to fall out
Facetia XXVII: Civis Constantiae Soror Gravida Facta
Joke 27: The pregnant sister of the citizen of Constance
Facetia LIV: De Quodam Qui Redolphum Sagittando Vulneravit
Joke 54: About the man who wounded Ridolfo (II da Varano di Camerino) with an arrow
Facetia LVII: Responsio elegans dantis poete florentini
Joke 57: The elegant reply of the Florentine poet Dante
Facetia LVIII: Eiusdem poete faceta responsio
Joke 58: A witty reply from the same poet
Facetia V: De Homine Insulso Qui Existimavit Duos Cunnos In Uxore
Joke 5: About the stupid man who thought his wife had two pussies
Facetia LXX: De Avaro Qui Urinam Degustavit
Joke 70: The greedy man who tasted urine
Facetia LXXXI: Disceptatio Inter Florentinum Et Venetum
Joke 81: The debate between a Florentine and a Venetian
Facetia LXXXII: Comparatio Antonii Lusci
Joke 82: Antonio Loschi’s analogy
Maria virgo peperit Christum
Junius Peperit Charm
“Atressi cum l’orifans”
Just as the elephant
دع الأيام تفعل ما تشاء
Let the days do as they please
Omnipotens sempiterne Deus
Marston Childbirth Prayer
μνήμη τοῦ ἐν ἁγίοις πατρὸς ἡμῶν Ἰγατίου πατριάρχου Κωνσταντινουπόλεως
Memorial of our father Ignatios, Patriarch of Constantinople
論佛骨表
Memorial on the Bones of the Buddha
Millstatter Sündenklage
Millstatt Plaint of Sin
Muspilli
Muspilli
Mein hertz hat sich mit lieb verpflicht
My heart has made a pact with love
دعاء شريف يقال عند مقابلة الملوك نافع مجرب إن شاء الله تعالى
Noble prayer said when standing before kings, known by experience to be beneficial (God most high willing)
Yetz schaydens wee ist worden kund
Now the depths of my heart
Nuž, vy ševci viery nové
Now, you shoemakers of the new faith
Vonn dem namen der Preuschen abgöttir
Of the names of the Prussian false gods
Ha, qu’il m’ennuie!
Oh, how it troubles me!
ܥܠ ܢܝܣܢ ܫܘܒܚܐ ܠܡܟܝܢܢܗ
On April - to the Praise of its Creator
Ѡ Бохмитѣ еретицѣ
On Bohmit [Muhammad] the Heretic
Сталосѧ єсть воплощеє сн҃а Бж҃ьего
On Roman Origins of the Lithuanians
Ad explanandum sompnium
On the Explanation of Dreams (Somniale Ioseph)
در توحید خداوند غفور و تسبیح طیور فرماید
On the Merciful God and on the Birds’ Glorifications
De origine Regulae pastoralis
On the Origin of the Pastoral Care
Unser pfarrer ist auf der pan
Our vicar is away
Partiendo de Roma, passando Marino
Outside of Rome, crossing Marino
Prologo a las Republicas del Mundo
Prologue to Republics of the World
Předmluva ke Knize žalmů ve staročeských tištěných biblích
Prologue to the Book of Psalms in Old Czech Printed Bibles
Li prologue ou livre des estoires
Prologue to the Book of Histories
תלמוד בבלי מסכת סוטה דף ז ע׳׳א–דף ח ע׳׳ב
Rabbinic Rites of the Suspected Adulteress (Babylonian Talmud, Tractate Sotah, 7a-8b)
Item de sorore sancte memorie Agnete, Wallaria cognomento
Regarding Sister Agnes Waller of Blessed Memory
De enormis casu in Universitate Parisiensis
Regarding an outrageous incident at the University of Paris
De B. Haseka, virgine reclusa in Westphalia
Regarding blessed Haseka, virgin recluse in Westphalia
Le Roman des Franceis (Arflet)
Romance of the French (Alfred)
Nemo [Sermon]
Sermon on St. Nobody
sermo de adventu domini
Sermon on the Coming of the Lord
Carmen IV "Cartula, perge cito"
Song IV "Go quickly, little letter"
犬異
Strange Dogs
Idbraim duit, a Athair
The Besom of Devotion
Marienklage
The Bordesholm Virgin Mary’s Lament
Claddedigaeth Arthur
The Burial of Arthur
Príni Péternek, Majlát Istvánnak és Terek Bálintnak fogságokról
The Captivity of Peter Perény, István Majlád and Bálint Török
Il Carbonaio di Niversa
The Charcoal-Burner of Nevers
譚氏節操
The Chastity of Mr. Wu’s Wife
姚氏妾
The Concubine of Mr. Yao
龔輿夢
The Dream of Gong Yu
Der schwanger bawer mit dem full
The Farmer who Was Pregnant with a Foal
La pucele qui vouloit voler
The Girl Who Wanted to Fly
Daz Genselin
The Gosling
Þe king of Tars
The King of Tars
Das Ludwigslied
The Lay of Ludwig
ءَالْرَاكُنْتَمِيانْتُ دَا لَذُنْزَالّ كركيسينُ
The Legend of the Damsel Carcayçiona
Ꙗко бо слн҃це створи бъ҃
The Legend of the Miracles of the Vladimir Mother of God Icon
Buda veszéséröl és Terek Bálint fogságárol
The Loss of Buda and Captivity of Bálint Török
слⷡ҇о ѡ҆ ꙁнаменїи ст҇ыѧ бц҇а в лⷮ҇ѣ • ҂ѕ̑ • х̑ • о҇ꙁ е • сътво
The Miracle of the Mother of God of the Sign (The Tale of the Battle between Novgorod and Suzdal)
Dyalogus creaturarum moralizatus [Præfatio]
The Moral Dialogue of Creatures [Preface]
Das St. Pauler Neidhartspiel
The Neidhart Play of Sankt Paul
Passio Sanctarum Virginum: Spei, Fidei, Karitatis, et Matris earum Sapientiae
The Passion of the Holy Virgins: Hope, Faith, Charity, and their Mother, Wisdom
Die Königin von Frankreich
The Queen of France
Gutenberglied
The Song of Gutenberg
De Heinrico
The Song of Heinrich
Petruslied
The Song of Peter
Le Printemps – L’hécatombe à Diane, VI
The Spring – The Hecatomb for Diane, VI
Le Printemps – L’hécatombe à Diane, VII
The Spring – The Hecatomb for Diane, VII
Die Sultanstochter im Blumengarten
The Sultan’s Daughter in the Flower Garden
сказанїе ѡ дракоулѣ воеводѣ
The Tale of Dracula the Voivode
ѡ҆ Китоврасѣ ѿ палеи
The Tale of Solomon and Kitrovas
Рᲂукописание , магнᲈша королѧ свѣискаго
The Testament of Magnus
Der Trojanerkrieg
The Trojan War
Dÿ zwu peicht
The Two Confessions
Das Wessobrunner Gebet
The Wessobrunn Prayer
Der Weinschwelg
The Wino
Cath Maige Tuired
The [Second] Battle of Moytura
La fiance que j’ay en vous
The trust that I have in you
木蘭花 · 池塘水綠風微暖
To the tune "Magnolia Flower"—"The water in the pond is green
浣溪沙 · 一曲新詞酒一杯
To the tune "Sands of the Washing Stream"—"A single new song, a single cup of wine
南歌子 · 鳳髻金泥帶
To the tune "Southland Song"—"Phoenix-like bun and gold-pleated ribbon
一剪梅 · 紅藕香殘玉簟秋
To the tune “A Single Cutting of Plum Blossom”—“The red lotus fragrance still lingered”
永遇樂 · 明月如霜
To the tune “Always Encountering Joy”—“The moon shines so brightly”
永遇樂 · 落日鎔金
To the tune “Always Having Fun”—“The setting sun is like melted gold”
如夢令 · 昨夜雨疏風驟
To the tune “As If in a Dream”—“Last night the rain was sparse”
如夢令 · 常記溪亭日暮
To the tune “As if in a Dream”—“I often recall the sunset by Xiting”
菩薩蠻 · 西湖
To the tune “Bodhisattva Barbarians”—Sending off Shugu at West Lake
菩薩蠻 · 相逢欲話相思苦
To the tune “Bodhisattva Barbarians”—“When I met her, I wanted to tell her about my affliction with lovesickness”
菩薩蠻 · 風柔日薄春猶早
To the tune “Bodhisattva Barbarian”—“The wind is gentle, the sunlight soft”
鶴沖天 · 黃金榜上
To the tune “Crane Soaring in the Sky”—“On the golden title board”
過澗歇近 · 酒醒
To the tune “Cross the Stream and Rest Nearby”—“Sobered up”
醉花陰 · 薄霧濃雰愁永晝
To the tune “Drunk under the Shadow of Flowers”—“In thin fog and heavy mist”
卜算子 · 缺月挂疏桐
To the tune “Fortune Teller”—“The waning moon hangs on the thinning sycamore tree”
臨江仙 · 夜歸臨皋
To the tune “Immortal by the River”—Returning at Night to Linggao
臨江仙 · 柳外輕雷池上雨
To the tune “Immortal by the River”—“Beyond the willows there is light thunder”
臨江仙 · 庭院深深深幾許
To the tune “Immortal by the River”—“The courtyard is deep, how far does it extend”
玉蝴蝶 · 誤入平康小巷
To the tune “Jade Butterfly”—“By mistake, I enter a narrow alley in the Pingkang Ward”
玉樓春 · 當年信道情無價
To the tune “Jade Tower in Spring”—“Back then, I believed that love was priceless”
晝夜樂 · 洞房記得初相遇
To the tune “Joys of Day and Night”—“I remember the day we first met in the bedroom”
如魚水 · 帝里疏散
To the tune “Like Fish and Water”—“Dallying in the capital”
木蘭花 · 小蓮未解論心素
To the tune “Magnolia Flower”—“Xiaolian has yet to learn to unravel her heart’s tangled feelings”
鹊踏枝 · 檻菊愁煙蘭泣露
To the tune “Magpie Treads the Branch”—"Chrysanthemums by the railings wilt in the mist
留春令 · 畫屏天畔
To the tune “Making the Spring Stay”—“The scene on the painted screen resembles the place”
夜半樂 · 凍雲黯淡天氣
To the tune “Midnight Tune”—“Frozen clouds dim the sky”
聲聲慢 · 尋尋覓覓
To the tune “Note after Note, Long Song”— “Looking and searching, looking and searching”
鳳凰臺上憶吹簫 · 香冷金猊
To the tune “On Top of the Phoenix Terrace, Recalling Flute Music”—“The incense chills in the golden lion”
鷓鴣天 · 手撚香箋憶小蓮
To the tune “Partridge in the Sky”—“Holding the fragrant paper in my hand”
鷓鴣天 · 彩袖殷勤捧玉鐘
To the tune “Partridge in the Sky”—“Your colorful sleeves held the jade cup with affection”
採桑子 · 西樓月下當時見
To the tune “Picking Mulberries”—“Back then I met with her in the western building”
採桑子 · 別來長憶西樓事
To the tune “Picking Mulberries”—“Since we parted, I often recall the time in the western building”
水調歌頭 · 明月幾時有
To the tune “Prelude to Water Melody”—“How long will the full moon last?”
清平樂 · 金風細細
To the tune “Qingping Music”—"The gold wind is gentle and tender
訴衷情 · 夜來沉醉卸妝遲
To the tune “Revealing Inmost Feelings”—“At night, I was drunk and did not take off my makeup”
江神子 · 乙卯正月二十日夜記夢
To the tune “River God”—Recording a Dream on the Night of the Twentieth of the First Month of 1075 CE
江城子 · 密州出獵
To the tune “River Town”—Hunting in Mizhou
阮郎歸 · 天邊金掌露成霜
To the tune “Ruan Returns”—“The dew on the metal palm at the edge of the sky has turned into frost”
浣溪沙 · 一向年光有限身
To the tune “Sands of the Washing Stream”—"Moments of time and limited life
浣溪沙 · 小院閒窗春色深
To the tune “Sands of the Washing Stream”—"Outside the window, the spring color deepens
六麼令 · 綠陰春盡
To the tune “Six Beats”—“Green shades of the trees mark the end of spring”
洞仙歌 · 冰肌玉骨
To the tune “Song of the Immortal in the Grotto”—Skin of Ice and Bones of Jade
南歌子 · 天上星河轉
To the tune “Southland Song”—“In the sky, the starry river turns”
武陵春 · 風住塵香花已盡
To the tune “Spring in Wuling”—“The wind stops, the dust is fragrant, and the flowers all gone”
玉樓春 · 湖邊柳外樓高處
To the tune “Spring in the Jade Building”—“In a tall building behind the willows by the lakeside”
玉春樓 · 別後不知君遠近
To the tune “Spring in the Jade Building”—“Since we parted I do not know how far away you are”
锦堂春 · 墜髻慵梳
To the tune “Spring of the Brocade Hall”—“Drooping hair-bun, I am too listless to comb it”
定風波 · 自春來
To the tune “Still Wind and Waves”—“Since the spring came”
駐馬聽 · 鳳枕鸞帷
“Stop Your Horse and Listen”—“Phoenix pillows and curtains”
擊梧桐 · 香靨深深
To the tune “Strike the Parasol Tree”—“Her deep dimples are fragrantly powdered”
漁家傲 · 花底忽聞敲兩槳
To the tune “The Fisherman Is Proud”—“I suddenly heard the strike of two oars”
漁家傲 · 天接雲濤連曉霧
To the tune “The Fisherman is Proud”—“The sky merged the sea of clouds with the mist of dawn”
臨江仙 · 夢後樓臺高鎖
To the tune “The Immortal by the River”—“When I wake up from the dream”
迷神引 · 一葉扁舟輕帆卷
To the tune “The Lost Soul”—“On a thin boat, the light sail is furled”
西江月 · 平山堂
To the tune “The Moon Over the West River”—Pingshan Hall
西江月 · 梅花
To the tune “The Moon Over the West River”—Plum Blossom
西江月 · 照野瀰瀰淺浪
To the tune “The Moon Over the West River”—“The moon shines on the wild fields”
踏莎行 · 小徑紅稀
To the tune “Treading on the Sedges"—"On the narrow path, red flowers are few now
添字醜奴兒 · 窗前誰種芭蕉樹
To the tune “Vile Charmer, Long Version”—“Who planted the banana trees in front of the window?”
水龍吟 · 次韻章質夫楊花詞
To the tune “Water Dragon Chant”—Matching the Rhymes of Zhang Zhifu’s Song about Willow Catkins
浪淘沙 · 把酒祝東風
To the tune “Waves Scour the Sand”—“I hold up the wine and toast the eastern wind”
浪淘沙 · 夢覺
To the tune “Waves Scour the Sand”—“I wake from a dream”
山亭柳 · 贈歌者
To the tune “Willows by the Mountain Pavilion”—To a singer
怨王孫 · 湖上風來波浩渺
To the tune “Yearning for the Prince”—“Wind comes from the lake and the waves are misty and grand”
清平樂 · 留人不住
To the tune ”Qingping Music”—”I could not make him stay”
Passando por la Toscana
Traveling through Tuscany
Tuán mac Cairill ro clos
Tuán mac Cairill—it was heard
Depuis deux ou trois jours enca
Two or three days ago
Jus lo front port vostra bella semblança
Underneath my forehead I carry your beautiful image
Vorauer Sündenklage
Vorau Plaint of Sin
Saliendo de un oliuar
Walking out of an olive grove
Andando perdido, de noche ya era
Wandering lost, it was already night
Wer trew mit valsch vergelten wil
Whoever repays loyalty with falsehood
صديقك من يعادي من تعادي
Your friend contests whomever you contest
“هل عرفت الغداة من أطلال”
“Can you make out twilight’s ruins?”
“Sumaq Ñusta”
“Noble Lady”
ولو لا الشعر بالعلماء يزري
“Were it not that poesy tarnished scholars”
