12th Century
قطعهای از بهمننامهی ایرانشاه بن ابی الخیر
A Monstrous Courtship
陳王猷子妇
Chen Wangyou's Daughter-in-Law
De Muliere Mala
Concerning the Wicked Woman
Якоже пишеть премудрый Епифаний
Discourse on Angels and Pagans
Hymnus in honorem Sancti Augustini
In Honor of St. Augustine
“Atressi cum l'orifans”
Just as the elephant
Millstatter Sündenklage
Millstatt Plaint of Sin
در توحید خداوند غفور و تسبیح طیور فرماید
On the Merciful God and on the Birds’ Glorifications
Le Roman des Franceis (Arflet)
Romance of the French (Alfred)
犬異
Strange Dogs
譚氏節操
The Chastity of Mr. Wu's Wife
姚氏妾
The Concubine of Mr. Yao
龔輿夢
The Dream of Gong Yu
Passio Sanctarum Virginum: Spei, Fidei, Karitatis, et Matris earum Sapientiae
The Passion of the Holy Virgins: Hope, Faith, Charity, and their Mother, Wisdom
如夢令 · 常記溪亭日暮
To the tune "As if in a Dream"—"I often recall the sunset by Xiting"
一剪梅 · 紅藕香殘玉簟秋
To the tune “A Single Cutting of Plum Blossom”—“The red lotus fragrance still lingered”
永遇樂 · 落日鎔金
To the tune “Always Having Fun”—"The setting sun is like melted gold
如夢令 · 昨夜雨疏風驟
To the tune “As If in a Dream”—“Last night the rain was sparse”
菩薩蠻 · 風柔日薄春猶早
To the tune “Bodhisattva Barbarian”—"The wind is gentle, the sunlight soft
醉花陰 · 薄霧濃雰愁永晝
To the tune “Drunk under the Shadow of Flowers”—"In thin fog and heavy mist
臨江仙 · 庭院深深深幾許
To the tune “Immortal by the River”—"The courtyard is deep, how far does it extend
聲聲慢 · 尋尋覓覓
To the tune “Note after Note, Long Song”—"Looking and searching, looking and searching
鳳凰臺上憶吹簫 · 香冷金猊
To the tune “On Top of the Phoenix Terrace, Recalling Flute Music”—"The incense chills in the golden lion
訴衷情 · 夜來沉醉卸妝遲
To the tune “Revealing Inmost Feelings”—"At night, I was drunk and did not take off my makeup
浣溪沙 · 小院閒窗春色深
To the tune “Sands of the Washing Stream”—"Outside the window, the spring color deepens
南歌子 · 天上星河轉
To the tune “Southland Song”—“In the sky, the starry river turns”
武陵春 · 風住塵香花已盡
To the tune “Spring in Wuling”—"The wind stops, the dust is fragrant, and the flowers are all gone
漁家傲 · 天接雲濤連曉霧
To the tune “The Fisherman is Proud”—"The sky merged the sea of clouds with the mist of dawn
添字醜奴兒 · 窗前誰種芭蕉樹
To the tune “Vile Charmer, Long Version”—"Who planted the banana trees in front of the window
怨王孫 · 湖上風來波浩渺
To the tune “Yearning for the Prince”—“Wind comes from the lake and the waves are misty and grand”
Vorauer Sündenklage
Vorau Plaint of Sin
