What Makes A Good Life? Poetic Reflections from Imperial China To the tune "As if in a Dream"—"I often recall the sunset by Xiting 如夢令 · 常記溪亭日暮 To the tune "Sands of the Washing Stream"—"A single new song, a single c... 浣溪沙 · 一曲新詞酒一杯 To the tune "The Fisherman is Proud"—"I suddenly heard the strike of two... 漁家傲 · 花底忽聞敲兩槳 To the tune “Always Having Fun”—"The setting sun is like melted gold 永遇樂 · 落日鎔金 To the tune “As If in a Dream”—“Last night the rain was sparse” 如夢令 · 昨夜雨疏風驟 To the tune “Bodhisattva Barbarians”—Sending off Shugu at West Lake 菩薩蠻 · 西湖 To the tune “Bodhisattva Barbarian”—"The wind is gentle, the sunlight soft 菩薩蠻 · 風柔日薄春猶早 To the tune “Fortune Teller”—“The waning moon hangs on the thinning syca... 卜算子 · 缺月挂疏桐 To the tune “Immortal by the River”—"The courtyard is deep, how far does... 臨江仙 · 庭院深深深幾許 To the tune “Immortal by the River”—Returning at Night to Linggao 臨江仙 · 夜歸臨皋 To the tune “Note after Note, Long Song”—"Looking and searching, looking... 聲聲慢 · 尋尋覓覓 To the tune “Prelude to Water Melody”—“How long will the full moon last?” 水調歌頭 · 明月幾時有 To the tune “Qingping Music”—"The gold wind is gentle and tender 清平樂 · 金風細細 To the tune “Revealing Inmost Feelings”—"At night, I was drunk and did n... 訴衷情 · 夜來沉醉卸妝遲 To the tune “River Town”—Hunting in Mizhou 江城子 · 密州出獵 To the tune “Ruan Returns”—“The dew on the metal palm at the edge of the... 阮郎歸 · 天邊金掌露成霜 To the tune “Sands of the Washing Stream”—"Moments of time and limited l... 浣溪沙 · 一向年光有限身 To the tune “Sands of the Washing Stream”—"Outside the window, the sprin... 浣溪沙 · 小院閒窗春色深 To the tune “Spring in Wuling”—"The wind stops, the dust is fragrant, an... 武陵春 · 風住塵香花已盡 To the tune “The Moon Over the West River”—Pingshan Hall 西江月 · 平山堂 To the tune “The Moon Over the West River”—“The moon shines on the wild ... 西江月 · 照野瀰瀰淺浪 To the tune “Treading on the Sedges"—"On the narrow path, red flowers ar... 踏莎行 · 小徑紅稀 To the tune “Water Dragon Chant”—Matching the Rhymes of Zhang Zhifu’s So... 水龍吟 · 次韻章質夫楊花詞 To the tune “Waves Scour the Sand”—“I hold up the wine and toast the eas... 浪淘沙 · 把酒祝東風 To the tune “Yearning for the Prince”—“Wind comes from the lake and the ... 怨王孫 · 湖上風來波浩渺