Wandering lost, it was already night | Andando perdido, de noche ya era
Read the text (PDF)
Introduction to the Source
The poem is copied in Madrid, Biblioteca Nacional de España, VITR/17/7, fol. 138r-139r. This manuscript is a copy of the poetry collection known as the Cancionero de Estúñiga, ca. 1465. It has been digitized: http://bdh-rd.bne.es/viewer.vm?id=0000051837. It contains a compilation of mostly Castilian poems, including ballads, as well as a few Italian compositions. Their authors attended the King of Aragon, Alfonso the Magnanimous, in Naples in the mid-fifteenth century.
Introduction to the Text
This poem is a serranilla, an evolution of the Provençal pastorela. Written in short verse (arte menor), serranillas narrate a courtly poet’s encounter with a mountain woman. This is one of six compositions in the genre by fifteenth-century author Carvajal (or Carvajales). Very little is known about Carvajal’s life. His poetry is linked to the Neapolitan court of Alfonso the Magnanimous in Naples (r. 1442-1458) and to that of Alfonso’s son Ferrante (r. 1459-1494). In addition to his famous serranillas, Carvajal is also known for his literary epistles and ballads.
In this poem, the poet meets a fierce-looking wild woman who surprisingly offers courtly advice to the love-afflicted poet. It has been interpreted as a burlesque gloss of Juan Ruiz’s Libro de buen amor, one that conflates the serranas episodes with the discourse on dueñas chicas (‘little women,’ stanzas 1606-1617). The Libro de buen amor (1330/1343) is one of the masterpieces of medieval Castilian literature, a heterogenous, polysemous and oftentimes parodic text in which the narrator gives an account of his love life.
Further Reading
Carvajal. Poesie, edited by Emma Scoles. Edizioni dell’Ateneo, 1967.
- Critical edition of Carvajal’s poetry.
Gerli, E. Michael. “The Libro in the Cancioneros.” Reading, Performing, and Imagining the ‘Libro del Arcipreste’. U of North Carolina P, 2016. esp. pp. 194-203.
- Reassessment of Caravajal’s serranas in view of their intertextual relationship with the Libro de buen amor.
Marino, Nancy F. La serranilla española: notes para su historia e interpretación. Scripta Humanistica, 1987.
- Study of the serranilla genre, with attention to Carvajal’s poems in chapter 5.
Credits
Transcription by M. Camila Vera Arias, Translation by M. Camila Vera Arias, Introduction by Albert Lloret, Encoded in TEI P5 XML by Danny Smith